Alex | ως δε ενεπλησθησαν λεγει τοις μαθηταις αυτου συναγαγετε τα περισσευσαντα κλασματα ινα μη τι αποληται
|
ASV | And when they were filled, he saith unto his disciples, Gather up the broken pieces which remain over, that nothing be lost.
|
BE | And when they had had enough, Jesus said to his disciples, Take up the broken bits which are over, so that nothing may be wasted.
|
Byz | ως δε ενεπλησθησαν λεγει τοις μαθηταις αυτου συναγαγετε τα περισσευσαντα κλασματα ινα μη τι αποληται
|
Darby | And when they had been filled, he says to his disciples, Gather together the fragments which are over and above, that nothing may be lost.
|
ELB05 | Als sie aber gesättigt waren, spricht er zu seinen Jüngern: Sammelt die übriggebliebenen Brocken, auf daß nichts umkomme.
|
LSG | Lorsqu'ils furent rassasiés, il dit à ses disciples: Ramassez les morceaux qui restent, afin que rien ne se perde.
|
Pesh | ܘܟܕ ܤܒܥܘ ܐܡܪ ܠܬܠܡܝܕܘܗܝ ܟܢܫܘ ܩܨܝܐ ܕܝܬܪܘ ܕܠܐ ܢܐܒܕ ܡܕܡ ܀
|
Sch | Als sie aber gesättigt waren, sprach er zu seinen Jüngern: Sammelt die übriggebliebenen Brocken, damit nichts umkomme!
|
Web | When they were satisfied, he said to his disciples, Gather the fragments that remain, that nothing may be lost.
|
Weym | When all were fully satisfied, He said to His disciples, "Gather up the broken portions that remain over, so that nothing be lost."
|